Coke's new slogan "Try to be less white" is making the rounds. Actually, I think it was only leaked in an internal memo and now the Company is trying to rabbit hole the whole affair. Let's see how the slogan would play around the world using Google Translate. I've underlined the term for the color white.
English: Try to be less white
Dutch: Probeer minder wit te zijn
Esperanto: Provu esti malpli blanka
French: Essayez d'être moins blanc
German:Versuche weniger weiß zu sein
Greek: Προσπαθήστε να είστε λιγότερο λευκοί
Italian: Cerca di essere meno bianco
Latin: Conantur minus alba
Polish: Staraj się być mniej biały
Portuguese: Tente ser menos branco
Romanian: Încearcă să fii mai puțin alb
Russian: Постарайся быть менее белым
Spanish: Trata de ser menos blanco
White, wit, and weiß are clearly teutonic; blanc et al. appear in Romance languages, but Latin itself and Romanian use a derivative of alba. Portuguese is weird in that it uses branco instead of blanco. So I looked up the latinate "bland" in Portuguese and I get "brando." Now just imagine Marlon Blando. I included the Greek λευκοί which transliterates to leuko to remind us of where the word leukocyte comes from. Finally, the Polish word biały and the Russian word белым are closely related. I don't know Polish but I've read that it is Slavic with a Roman alphabet.
Now let's do the phrase "Try to be more Black."
English: Try to be more black:
Dutch: Probeer meer zwart te zijn
Esperanto: Provu esti pli nigra
French: Essayez d'être plus noir
German:Versuche schwarzer zu sein
Greek: Προσπαθήστε να είστε πιο μαύροι
Italian: Cerca di essere più nero
Latin: Experiri potius esse nigrum
Polish: Postaraj się być bardziej czarny
Portuguese: Tente ser mais negro
Romanian: Încearcă să fii mai negru
Russian: Постарайся быть более черным
Spanish: Trata de ser más negro
We see immediately that English is the outlier--the other Germanic languages use something akin to swarthy; The Greeks use μαύροι for black which is curious because it transliterates as mauve. I thought that was purple? Clearly the Latins gave us the dreaded N-word and who knew that LBJ spoke Esperanto? Finally, we see that the Poles say czarny where the Russians use черным: Again Slavic cloaked in Roman.