Monday, October 14, 2019

Tom Shillue as Adam Schiff

Tom Shillue is an actor who is a regular on the Gregg Gutfeld Show.


Adam Schiff is a Democrat Representative from California whose district was redrawn to include large pieces of Los Angeles including Hollywood and who serves as chairman to the House Permanent Select Committee on Intelligence. That's intelligence such as information from spies not intelligence such as +100 I.Q.



We see how little makeup it takes for Shillue to look like Schiff. And we also see how little makeup it would take to make Schiff not look like a crackpot caught in the headlights. I mean deer. Not look like a crackpot caught in the deer.

6 comments:

Amartel said...

Crazy eyes, pencil neckstem holding up cavernous empty domehead, zero personality. It's like God said, "let there be politician," and Schiffty appeared, instantly reptilicated and formed a secret inquiry committee to further unite communities and also accused God of being fascist and unfairly hogging all the divine power.

Methadras said...

I cannot wait until Schiff becomes a private citizen. Just wait. Watch the news.

rhhardin said...

Un petit d'un petit
S'itonne aux Halles
Un petit d'un petit
Ah! degris te fallent
Indolent qui ne sort cesse
Indolent qui ne se mhne
Qu'importe un petit
Tout gai de Reguennes.

(read in French, listen in English)

Translation supplied by wikipedia won't help

A child of a child
Is surprised at the Market
A child of a child
Oh, degrees you needed!
Lazy is he who never goes out
Lazy is he who is not led
Who cares about a little one
All happy with Reguennes

Chip Ahoy said...

French having fun with English nursery rhymes. They're going for the meter and the sound. Meaning and translation is irrelevant.

Humpitydumpity sat on a wall
Humpitydumpity fell off and went boom.
Neither egg nor king, just a citizen after all
All the king's EMTs
And all the king's socialized medicine
Came together and told him flatly that fall was his doom.

You'd think the French wouldn't care what the English wrote but they take an interest in each other's literature. Even if it's just to have fun with the sounds.

My all-time favorite is Alice in Wonderland and Through the Looking Glass interpreted in languages worldwide.

Then each translator faces the nonsense onomatopoeia English in the poem Jabberwocky. And it's an extreme challenge. Each translator has to find sounds similar in their own language that evoked the same things they do in English. They wracked their brains out. The French translation of nonsense is particularly compelling. It's my favorite of all. (The translator changed his mind on few later after the first publication) Here's another French version.

I prefer the first because of this, the part where he stabs the Jabberwocky:

Un deux, un deux, par le milieu,
Le glaive vorpal fait pat-à-pan!
La bête défaite, avec sa tête,
Il rentre gallomphant.

Compared to this:

Une, deux! une, deux! Fulgurant, d'outre en outre,
Le glaive vorpalin perce et tranche : flac-vlan!
Il terrasse la bête et, brandissant sa tête,
Il s'en retourne, galomphant.

German is pretty good too.

Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durch
Sein vorpals Schwert zerschnifer-schnück,
Da blieb es todt! Er, Kopf in Hand,
Geläumfig zog zurück.

Multiple versions in different languages. 3 in French and 3 in German. Obviously the books are popular all over the world.

It's hard to do because onomatopoeias are not universal as you might imagine. They're just sounds, after all. But they are sounds that are words that are based on sounds. And those near-words are not the same by differing language phonemes. For example, the sound that a rooster makes is different in various languages.

cock-a-doodle-doo.
kokekokko (Japanese)
Cook a rie kee (French)
cucurigu (Romanian)
kikeriki (German)
tilaok (Tagalog)
kuk du ku (Hindi)
kuh-cae-lee-queue (Swedish)

And so on. Every language just makes up some stupid crap and that becomes the sound a rooster makes whether or not the word actually sounds like a rooster. Maybe their ears are different. Maybe they actually hear something different. Or maybe that's the closest the sounds in their language can get to it.

Amartel said...

I'm thinking the Eensy Weensy Spider would be the fairy tale/song most appropriate to Schiff & Co. He's a four flusher. There are some Aesop's fables that apply, too.

Irishmistral said...

It's like your were in God's head when he created Schitt, I mean Schiff